Разница между англичанами и русскими. Сравнительный анализ двух культур англии и россии

Чем мы, русские, отличаемся от англичан? Конечно, языком, антропологией, культурой и прочим. Но ключевое отличие – в окнах. Окнах русских домов и британских.

Русское «окно» происходит от слова «око». То есть окно является своего рода органом чувств жилища. Происхождение же английского window, что нетрудно определить, как-то связано с ветром (wind). Если быть более щепетильным в переводе, то window можно трактовать, как устройство для создания сквозняков. То бишь, ни о какой визуальности, здесь речи не идет. Если же переводить «английское окно» в соответствие с «домовой» системой органов чувств, то window – это, несомненно, орган дыхания (нос или рот).

Нос

Итак, британцы жили со встроенными «носами» в течение нескольких столетий, пока в середине XVII века на острове не активизировались пуритане – протестантская секта. И вот они-то, что называется, «натянули глаза на нос». У английского окна изменилась органическая функция. Отныне окна тоже стали глазами, однако, не дома, а общества.

Как известно, пуритане выступали за полную прозрачность частной жизни членов общины, поэтому окна занавешивать было строго запрещено. Любой честный христианин в порыве подозрительности должен был иметь возможность проверить, а правильно ли живет его собрат.

С трудом англичане отбились от пуритан – те уехали «надзирать» за океан, и на окна некоторых британцев вернулись шторы. Правда, привычка все-таки осталась: в некоторых городках Шотландии до сих занавес на окнах считается дурным тоном. А в «братском» протестантском Амстердаме и лютеранском Стокгольме до недавнего времени содержался строгий запрет на шторы.

Внутренний мир человека

Теперь о русской «оконной» традиции. Как уже говорилось, у нас окно исполняло роль ока. Пространство русского дома символизировало внутренний мир человека. Непрошенное вторжение в жилище извне считалось великим кощунством. Как, собственно, и подглядывания в окна. Роль «надзирателей» же выполняли иконы, которые мобилизовали людей на праведный образ жизни куда больше, нежели чьи-то другие глаза.

При этом дверь русской избы все время была открыта для гостей. Это было связано с библейским сюжетом, когда Аврааму явились три ангела в образе путников. Поэтому русская изба всегда была готова к встрече Троицы. Именно с этим связано то, что в фасаде традиционного русского дома именно три окна.

Глаза

Русские окна служили не для того, чтобы смотреть с улицы в дом, как у протестантов, а, напротив, для взора из избы на сотворенный Господом мир. Иными словами окна в русской традиции являются «глазами» жителей дома. В протестантской же культуре окна служат глазами общества. Пуританский дух надзора за людьми перенесся и на современную англо-саксонскую политическую традицию.

Корни либеральной идеологии - прозрачность граждан, открытое общество, все эти бесчисленные наблюдатели на выборах, контроль за «государствами-изгоями» лежат именно в привычке заглядывать в чужие окна. И нам остается только уповать на то, что когда-нибудь они там узрят Святую Троицу.

После моей первой поездки в Англию я вернулась в Россию ошеломленной и влюбленной в эту страну. Наверное, на мое неокрепшее подростковое сознание во многом повлиял и тот факт, что Великобритания оказалась моей первой «заграницей». Я была в приятном смысле шокирована и поражена устройством этой страны и ее людьми, которые показались мне тогда сплошь английскими лордами, изъясняющимися на правильном Royal English . Возможно, в те годы ситуация в Соединенном Королевстве и вправду существенно отличалась от теперешней, когда страну заполонили сотни тысяч иммигрантов из бывших стран-колоний, и подлинного англичанина-аристократа с бледной кожей и тонкими запястьями днем с огнем не сыщешь. Но факт в том, что мои первые впечатления о стране и выводы о ней в мой второй приезд отличаются как небо и земля.

Сегодняшняя Великобритания: англичане и отношение к русским

Конечно, многое из того, что запомнилось в первую поездку, продолжает существовать и по сей день: те же улыбки незнакомых людей на улицах, если случайно встретишься с ними глазами, те же бесконечные «sorry » и «excuse me » от людей, которых ты случайно задел в магазине. Поэтому первые дни нашей эмиграции я ходила в некоей упоительной эйфории, улыбаясь всем и вся вокруг и расточая извинения направо-налево, стремясь адаптироваться как можно скорее. Казалось, что все вокруг искренне рады твоему присутствию и относятся к тебе с неподдельным добродушием. Постепенно пелена с глаз стала спадать и я начала подмечать некоторые, не очень радостные вещи. Радушие англичан обернулось лишь вежливой маской, а традиционные бесконечные извинения по поводу и без не несли за собой ровно никакой эмоциональной нагрузки, вылетая изо рта чисто на автомате.

В глубине души англичане, хотя они никогда в этом и не признаются, считают свою страну и нацию лучшими в мире, а ко всем иностранцам относятся либо с легкой брезгливостью, либо с сочувствием, либо даже иногда – с презрением. По моим собственным умозаключениям, в рейтинге наций у британских подданных русские занимают, увы, одну из последних строк, где-то рядом с представителями стран Восточной Европы, уступая место индийцам и выходцам из стран Африки. Русская нация – удобный объект для иронических поддевок со стороны англичан, ведь поупражняться в злословии и самоутвердиться за ваш счет можно не опасаясь обвинений в расизме и ксенофобии. Поэтому служащий банка может с издевкой посоветовать вам обналичить британский чек в России, а арендовать квартиру окажется задачей не из легких.

В душе англичане сожалеют о распаде могущественной Британской Империи и втайне мечтают о восстановлении былого могущества. В завидной регулярностью в британском обществе поднимаются вопросы о выходе Великой Британии из Евросоюза, собираются десятки тысяч подписей на петиции против снятия ограничений для граждан Болгарии и Румынии на работу в Соединенном Королевстве.

Играет роль и анти-пропаганда в СМИ : о России пишутся, как правило, негативные новости, формируя имидж русских как невежественных «варваров», не чурающихся заработать деньги незаконным путем. В комментариях к статье на «Дэйли Телеграф» можно увидеть, например, утверждения о том, что, мол, мы (британская нация) слишком зависим от денег богатых российских олигархов, и неплохо бы положить этому конец. Особенно забавно слышать такое от британцев с индийской фамилией. На форуме англичан, женившихся на гражданках Российской Федерации, счастливые мужья делятся секретами, какими обходными путями можно открыть счет в английском банке для своей дражайшей половины, если «британской банковской системе русские нужны так же, как острые ногти - человеку, страдающему геморроем».

Как вести себя в Англии

Однако отчаиваться не стоит: конечно, вы в одиночку не сможете изменить отношение к русским в одно мгновение. Однако в ваших силах сформировать позитивное отношение к себе лично и, возможно, со временем ситуация начнет постепенно меняться. Прежде всего, необходимо учить английский язык . Пока вы не будете с легкостью понимать и изъясняться на английском, вряд ли стоит ожидать к себе уважительного отношения. Незнание английскиго языка в наше время – моветон и неуважение к стране проживания. Поэтому, в первую очередь, если вы выбрали Великобританию своим вторым домом и хотите здесь ассимилироваться, не стоит изолироваться от окружающих или ограничивать общение русскоязычной диаспорой (которой все равно не существует). Больше общайтесь с местными, всегда и везде, впитывайте современные английские выражения и диалекты: в банке, магазине, парикмахерской, тем более что, вопреки стереотипам, англичане – весьма словоохотливая и коммуникабельная нация.

Во-вторых, перенимайте хорошие манеры . Да, пусть не все местные ими блещут, но не стоит учиться на негативных примерах: в Англии достаточно хорошо воспитанных людей. Просто наблюдайте, запоминайте и копируйте.

В-третьих: расслабьтесь , наконец! В Англии никто не живет в вечном прессинге, большинство людей пребывают в легком расслабленном состоянии, не надо ждать от них агрессии и все время быть начеку.

И, наконец, - улыбайтесь ! Это просто вежливость и норма общения, а вовсе не приглашение к знакомству с далеко идущими последствиями. Начните улыбаться, и вы и сами не заметите, как улыбка войдет в привычку и будет появляться на лице совершенно естественным образом.

Поскольку конечной целью использования любого языка является описание ситуации, существующей в реальной жизни, разговор о языковых отличиях можно вести только с учетом реализации поставленной цели, т.е. прежде всего мы должны научиться понимать, чем отличается описание реальной жизненной ситуации в одном языке от описания реальной жизненной ситуации в другом.

Отличие первое

Первое, самое главное отличие, практически определяющее все остальные: в английском языке слова не имеют окончаний. Попробуем разобраться, как это выглядит на практике. В процессе долгого исторического развития русского языка в нем выработалась система окончаний, с помощью которых слова как бы сцепляются между собой для того, чтобы получилась фраза (предложение), правильно описывающая ситуацию из жизни. В современном русском языке каждое слово (за небольшим исключением) существует только с определенным набором окончаний, которыми мы и пользуемся, в зависимости от того, для описания какой конкретной ситуации это слово берется в данный момент.

Например:

Мел лежит на столе.
Мела на столе нет.
Мел упал под стол.
Мелом постучали по столу.
Мел нашли под столом.

В этих примерах описаны пять разных ситуаций, и все описания выполнены правильно. Но попробуем «поиграть» окончаниями:

Мел лежать на стол.
Мела лежит на столом.
Мелу лежат на столы.
Мел найти под стол.

Во втором случае окончания выбраны неправильно, сцепления между словами не произошло, смысл (правильное описание ситуации) не построился.

Да, но как же «построить смысл» для описания тех же самых ситуации в английском языке, если там нет окончаний?

Как англичане заставляют правильно взаимодействовать слова между собой?

Историческое развитие английского языка происходило совершенно в другом направлении. Пока наши с вами предки создавали и совершенствовали систему окончаний, предки современных англичан концентрировали свои усилия на развитии глаголов, т.е. слов, обозначающих действия. Рассуждали они приблизительно так: невозможно описать ни одну жизненную ситуацию простым перечислением предметов, так как жизнь – это непрерывное движение, и предметы в ней существуют не сами по себе, а только в постоянном взаимодействии друг с другом. Поэтому для описания любой ситуации необходимо обозначение действия, которое и должно заставлять все предметы и понятия, участвующие в описании конкретной ситуации, правильно вступать во взаимодействие между собой. Другими словами, ту часть работы, которую в русском языке выполняют окончания, англичане поручили выполнять глаголу. А это значит, что для того, чтобы построить английское предложение, не нужно думать над тем, какую форму придавать каждому слову (как в русском языке). Нужно лишь правильно ставить глагол (в предложении называется сказуемое). Так, в наших примерах с мелом и столом английские слова chalk и table во всех ситуациях будут выглядеть совершенно одинаково. Меняться будет только сказуемое.

Отличие второе

Второе основное отличие вытекает из первого и заключается в том, что в английском языке ни одно предложение не может существовать без главных членов – подлежащего и сказуемого. В русском языке таких предложений множество.

Например:

Сейчас пять часов.
Мне подарили книгу.
Светает.

При описании подобных ситуаций в английском языке нам придется искусственно вводить в предложение главные члены. Так, сообщение о времени по-английски выглядит следующим образом:

Это (подлежащее) есть (сказуемое) пять часов сейчас.

Здесь мы должны понимать, что необходимость обязательного присутствия в предложении главных членов вызвана отсутствием в английском языке окончаний – если в русском предложении слова соединяются последовательно одно с другим с помощью окончаний, то в английском они как бы группируются вокруг сказуемого, которое не может существовать без подлежащего, потому что согласует свою форму только с ним.

Итак, в любом английском предложении обязательно должно быть и подлежащее, и сказуемое:
Я студент. – русский вариант.
Я есть студент. – английский вариант.

Исключением могут быть лишь некоторые моменты в разговорной речи, когда главные члены легко угадываются по смыслу и поэтому могут опускаться.

Отличие третье

Третье основное отличие не связано с первым, но я считаю его исключительно важным: разница в описании многих реальных жизненных ситуаций.

Например:

Я хожу на курсы. – русский вариант
Я беру курсы. – английский вариант
У меня есть... – русский вариант
Я имею... – английский вариант
Я хочу пить. – русский вариант
Я есть жаждущий. – английский вариант

Это относится большей частью к разговорной речи, т.е. к описанию тех ситуаций, которые возникают в жизни наиболее часто и которые в результате этого превратились как бы в клише, твердо устоявшиеся конструкции. Сюда относятся приветствия, прощания, вежливые обращения и т.п. Мы будем рассматривать такие ситуации в разделе «Разговорные выражения». Но различия в описании ситуаций существуют не только в повседневной разговорной речи, они вообще встречаются довольно часто на всех языковых уровнях. Поэтому здесь мой совет таков: стремитесь не к тому, чтобы просто перевести слова с одного языка на другой, а чтобы дать правильное описание ситуации на том языке, которым Вы пользуетесь в данный момент.

Например:

Слышим по-английски: Remember me to your sister.

Делаем про себя дословный перевод (т.е. учитываем каждое слово и правило, которое носитель английского языка использовал для описания ситуации, чтобы передать ее смысл), и получаем:

Напомни меня твоей сестре.

Ситуация понятна, но по-русски мы так не говорим. Находим эквивалентное русское предложение:

Передавай от меня привет своей сестре.

Это и есть правильное описание ситуации по-русски, хотя слова, использованные в обоих языках для одной и той же цели, несколько различаются. Теперь ситуацию можно описывать вслух или на бумаге. Точно по такому же принципу работаем и в обратную сторону, с русского на английский. Вывод ко всему вышеизложенному в этой части можно сделать такой: дословный перевод нужно использовать только как промежуточный этап, конечной же целью любого предложения является правильное описание ситуации. Хотя, естественно, во многих случаях описание ситуаций в разных языках происходит одинаково, и тогда нормальным является дословный перевод.

Отличие четвертое

Четвертое основное отличие вытекает из первого: в русском языке части речи различаются окончаниями (продавать – глагол, продажа – существительное, про-дажный – прилагательное), в английском же языке из-за отсутствия окончаний различные части речи очень часто совершенно не отличаются по виду друг от друга : like – нравиться (глагол) / like – похожий (прилагательное); book – книга (существительное) / book – заказывать заранее билет, место (глагол); need – нуждаться (глагол) / need – нужда (существительное) и т.д. Об этом следует помнить в тех случаях, когда какое-то слово из английского языка никак не укладывается в Ваше восприятие описанной по-английски ситуации, хотя перевод этого слова как будто известен.

Обратитесь к словарю. Кстати, очень многие люди, изучающие иностранные языки, совершенно не умеют пользоваться словарями только потому, что ленятся прочитать вводную часть словаря, где даются полные рекомендации и объяснения, как этим словарем пользоваться. И еще – чем больше словарь по объему, тем он компетентнее и надежнее. Поэтому я считаю, что малые словари, типа карманных, для серьезного изучения языка совершенно непригодны. В них попросту отсутствуют многие необходимые значения слов и другие важные сведения. На невозможности различить во многих случаях части речи основано и еще одно отличие английского языка от русского.

Отличие пятое

В английском языке существует строго установленный и строго соблюдаемый порядок слов в предложении. Это значит, что каждый член предложения должен стоять на своем, определенном месте, иначе их можно просто перепутать (ведь окончаний-то нет!).

Чем мы, русские, отличаемся от англичан? Конечно, языком, антропологией, культурой и прочим. Но ключевое отличие – в окнах. Окнах русских домов и британских.

Русское «окно» происходит от слова «око». То есть окно является своего рода органом чувств жилища. Происхождение же английского window, что нетрудно определить, как-то связано с ветром (wind). Если быть более щепетильным в переводе, то window можно трактовать, как устройство для создания сквозняков. То бишь, ни о какой визуальности, здесь речи не идет. Если же переводить «английское окно» в соответствие с «домовой» системой органов чувств, то window – это, несомненно, орган дыхания (нос или рот).

Нос

Итак, британцы жили со встроенными «носами» в течение нескольких столетий, пока в середине XVII века на острове не активизировались пуритане – протестантская секта. И вот они-то, что называется, «натянули глаза на нос». У английского окна изменилась органическая функция. Отныне окна тоже стали глазами, однако, не дома, а общества.

Как известно, пуритане выступали за полную прозрачность частной жизни членов общины, поэтому окна занавешивать было строго запрещено. Любой честный христианин в порыве подозрительности должен был иметь возможность проверить, а правильно ли живет его собрат.

С трудом англичане отбились от пуритан – те уехали «надзирать» за океан, и на окна некоторых британцев вернулись шторы. Правда, привычка все-таки осталась: в некоторых городках Шотландии до сих занавес на окнах считается дурным тоном. А в «братском» протестантском Амстердаме и лютеранском Стокгольме до недавнего времени содержался строгий запрет на шторы.

Внутренний мир человека

Теперь о русской «оконной» традиции. Как уже говорилось, у нас окно исполняло роль ока. Пространство русского дома символизировало внутренний мир человека. Непрошенное вторжение в жилище извне считалось великим кощунством. Как, собственно, и подглядывания в окна. Роль «надзирателей» же выполняли иконы, которые мобилизовали людей на праведный образ жизни куда больше, нежели чьи-то другие глаза.

При этом дверь русской избы все время была открыта для гостей. Это было связано с библейским сюжетом, когда Аврааму явились три ангела в образе путников. Поэтому русская изба всегда была готова к встрече Троицы. Именно с этим связано то, что в фасаде традиционного русского дома именно три окна.

Глаза

Русские окна служили не для того, чтобы смотреть с улицы в дом, как у протестантов, а, напротив, для взора из избы на сотворенный Господом мир. Иными словами окна в русской традиции являются «глазами» жителей дома. В протестантской же культуре окна служат глазами общества. Пуританский дух надзора за людьми перенесся и на современную англо-саксонскую политическую традицию.

Корни либеральной идеологии - прозрачность граждан, открытое общество, все эти бесчисленные наблюдатели на выборах, контроль за «государствами-изгоями» лежат именно в привычке заглядывать в чужие окна. И нам остается только уповать на то, что когда-нибудь они там узрят Святую Троицу.

2. Введение……………………………………………………………………….3

3. Основная часть – Традиции и обычаи России и Англии…………………...4

3.1. «Чаепитие»………………………………………………………………….4-5

3.2. « Любовь к садам (Английский сад) » ……. ……………………………….6

3.3. « Монархия » .....................................................................................................7

3.4. « Строгое (английское) воспитание»………………………………………8

3.5. «Частные школы-пансионаты»……………………………………………9

3.6. «Любовь к своему дому » …………………………………………………..10

3.7. « Вежливость и уравновешенность » ………………………………………11

3.8. « Общение»………………………………………………………………12-13

3.9. « Движение транспорта»…………………………………………………..14

3.10. «Любовь к животным»…………………………………………………..15

3.11. « Национальные виды спорта » …………………………………………..16

4. Результаты сравнения традиций в русских и в английских семьях…17-18

5. Сходства и различия английских и русских традиций……………………19

6.Заключение……………………………………………………………………20

7. Список использованной литературы………………………………………..21

Введение

Традиция - множество представлений, обрядов, привычек и навыков практической и общественной деятельности, передаваемых из поколения в поколение, выступающих одним из регуляторов общественных отношений.

В своей работе я хочу сравнить обычаи и традиции России и Англии, выявить, имеют ли они сходства и различия.

Актуальность исследования: в наше время между странами стираются границы, люди путешествуют, поэтому очень важно знать традиции и язык страны, которую посещаешь.

Целью данного доклада является раскрытие особенностей английской культуры и ее традиций путем сравнения культур Англии и России.

Задачи:

1) выявить традиции, существующие в Англии;

2) найти сходство и различие в английских и русских традициях;

3) оценить уровень знаний об английских традициях между учениками 3-х и 4-х классов;

4) доказать необходимость изучения народных традиций в целях лучшего понимания английского и русского языков.

Гипотезы, которые проверялись:

1) Есть ли сходство в английских и русских традициях;

2) Оказывает ли влияние географическое расположение, история страны и ее климат на культуру народа.

Объектом исследования являются английские и русские народные традиции.

Использованные методы: анализ литературы, наблюдение, сравнение, анкетирование.

Традиции и обычаи России и Англии.

Чаепитие

Самой старой и общеизвестной традицией в Англии, считается, к которому относятся с особым почтением и эта традиция Англии почитается не меньше, чем на востоке. Чай в Англии, конечно, пьют индийский, хотя изысканным и тонким почитается и китайский. Свой собственный, особо смешанный чай уважающие себя англичане берут с собой в путешествие. Значительно различаются традиции чаепития в наших странах: английская традиция зародилась в XVI веке, с помощью чая англичане планируют свой день до сих пор, на Руси чай появился позднее в XVII веке и с тех пор данная традиция очень сильно изменилась.

В Англии есть традиция пить чай шесть раз в день

1-я чашка чая

Англичане просыпаются в 6-7 утра, и пьют чай в постели до умывания и одевания. Традиция возникла вследствие сырого климата Англии и утренних туманов. Чашечка чая помогает им проснуться.

2-я чашка чая

После того, как они просыпаются, они идут в гостиную завтракать. На завтрак англичане пьют чай с молоком и едят, чаще всего, овсяную кашу, рыбу или яичницу с беконом.

3-я чашка чая

Второй завтрак у англичан (Lunch time) наступает с 12.00 до 14.00 часов. В это время они также употребляют чай.

4-я чашка чая

"Five-o-clock" - это английский полдник в 17.00, сопровождается чаем и небольшими закусками.

5-я чашка чая

Обед у англичан наступает очень поздно в 19.00 - 20.00, сопровождается чаем ("High tea") и обильным употреблением еды в гостиной за огромным круглым столом у камина, где ведутся беседы.

6-я чашка чая

После позднего ужина, незадолго до сна англичане могут выпить еще одну чашечку чая.

В России есть традиция чаепития, но со временем она значительно изменилась. Раньше чай был очень дорогой, и его могли себе позволить не все. Поэтому на Руси появилась чайная церемония, которая состояла в умении заварить и разлить чай так, чтобы каждый из гостей получил свою порцию чая одинаковой крепости. Чай заваривали в самоваре, а потом пили из чашек и глубоких блюдечек вприкуску с вареньем и сахаром. В наше время это уже не церемония, а обычное вечернее чаепитие или семейные субботние посиделки с тортами, пирогами, вареньем и конфетами.

« Любовь к садам (Английский сад)»

Еще Англичанин не может себе представить дом, без ухоженного сада возле своего дома. Это особый обычай Англии, которая почитается всеми. Для выявления лучшего сада возле домов, даже проводятся конкурсы. Англичанин, чей сад возле дома признан лучшим, считается очень уважаемым человеком и он по праву может гордиться собой.

Английские сады, главное в стиле которых - искусная имитация естественной природы, созданная человеческими руками "дикость", являются сильнейшим национальным увлечением.

У русских не у всех есть сады, обычно это дача с огородом. В России стремятся использовать сады, в первую очередь, не для декоративности, а для выращивания культурных растений и получения урожая.

Монархия

В Англии есть королева, которая реально не правит страной. Она - часть традиций этой страны. Англичане считают, что монархия способствует сплочению нации и поддержанию национального духа.

Россия - это страна, которой руководит президент, он обладает реальной властью и может принимать самостоятельные решения. До Великой Октябрьской Социалистической Революции в России была монархия, и во главе государства стоял царь-император, который обладал властью и правил страной.

«Строгое (английское) воспитание»

Детей в Англии принято держать в строгости, и чем выше в обществе вы находитесь, тем больше строгостей. Нередко приходится видеть, как в богатом английском доме, с огромной гостиной, гигантской спальней, величественным кабинетом так называемая детская комната находится почти на чердаке и представляет собой убогую каморку, и делается это вполне осознанно, из принципиальных соображений, чтобы не нежить, а закалять. Не случайно, видимо, движение бойскаутов зародилось в начале XX века именно в Англии, и лозунгом его стало «Будь готов!». Подлинный англичанин должен быть готов к любым трудностям в любую минуту

В России воспитание носит больше демократичный характер, родители более снисходительны к своим детям и менее строги.

«Частные школы-пансионаты»

Еще одна замечательная традиция Англии - это хорошее, престижное образование для своих детей. Состоятельный англичане предпочитают отдавать своих детей на в частные школы-пансионаты, особенно популярны школы с раздельным обучением мальчиков и девочек (считается, что так ни чего не будет отвлекать детей от учебы). Мальчики и девочки в Англии очень часто учатся в частных школах-пансионатах вдали от родителей, домой приезжают они только на каникулы. Традиция учиться в подобных школах зародилась в средние века, когда англичане уезжали на работу в колонии и оставляли своих детей в школах-пансионатах. Девочки учатся в одних пансионатах, мальчики - в других. Встречаются очень редко.

В России девочки и мальчики живут со своими родителями и учатся вместе, как правило, в общеобразовательных школах. В последние годы тоже стали появляться частные школы.

« Любовь к своему дому»

Англичане любят бывать дома. Они говорят «Мой дом - моя крепость» (My house is my castle), потому что они не желают, чтобы то, что происходит дома, знали соседи. Англичане предпочитают жить в отдельных домиках, построенных для одной семьи. Центр дома - это камин, вокруг которого любят сидеть все члены семьи и смотреть на огонь, обмениваясь новостями за день. На каминной полке часто размещаются часы, зеркало или фотографии

Русские любят свой дом, но чаще всего это квартира, а еще больше им нравится приглашать людей в гости или ходить самим, потому что они более гостеприимны и хлебосольны, чем англичане. Русские люди более открыты и часто интересуются делами соседей.

«Вежливость и уравновешенность»

Англичане вежливы и часто говорят «Спасибо» и «Я сожалею». Они не разговаривают громко на улице. Они не толкаются в автобусах, чтобы занять свободное место, они покупают билеты с указанием места в очередях на автобусных остановках. Жители Англии не обмениваются рукопожатием, встречая друг друга, они не показывают свои эмоции даже в трагических ситуациях.

В отличие от англичан, русские не очень вежливы и более эмоциональны, но добродушны и очень гостеприимны. В давние времена русский человек, выходя из дому, оставлял дверь отворенною и пищу готовую для странника, поэтому и ходили легенды о широте русской души. В силу большей эмоциональности русским свойственны открытость, отзывчивость и задушевность в общении

Общение в Англии и России

1. Россия

Общение имеет крайне высокую степень важности в русской культуре. Одной из черт общения является соборность, характеризующейся мнением коллектива, мнением посторонних. Следующая черта русского коммуникативного поведения - предписание искренности и душевности. Душевность - это стремление и способность к установлению личных отношений на любом уровне социальных отношений.

Улыбка в русском общении не является обязательным атрибутом вежливости. На Западе чем больше улыбается человек, тем он больше проявляет вежливости. Улыбка у русских демонстрирует личное расположение к другому человеку, которое, естественно, не распространяется на всех. «Дежурная улыбка» имеет негативную коннотацию. Нет требования «держать лицо», «сохранять достоинство». Контактность русской коммуникативной культуры несравненно выше, чем на Западе. В разговоре русские часто дотрагиваются до кисти собеседника, нарушая их личное пространство.

В русском общении очень широк круг обсуждаемых тем, особенно в сравнении с коммуникативной культурой Запада.

Для русского человека приоритетен разговор по душам. Русскому человеку присуща устойчивая тенденция задавать собеседнику глубоко личные вопросы как проявление дружелюбия, которые для западного коммуникативного поведения считаются табуированными (этим русские близки к грекам).

Любовь к спорам по глобальным, философским вопросам - яркая черта русского коммуникативного поведения. Возможна также эмоциональная жестикуляция, допустимо повышение голоса, резкое выражение отрицания: «Ни за что! Ни в коем случае!». Хотя иностранцами это часто рассматривается как ссора, грубость, для русских это нередко означает всего лишь большую эмоциональность общения, и не несет недоброжелательности или авторитарности по отношению к собеседнику.

2. Великобритания

С первого взгляда англичане кажутся людьми сдержанными и невозмутимыми. И очень часто получается, что англичане практически никогда не говорят того, что думают. У англичан, в отличие, например, от американцев, излюбленное занятие - жаловаться. С важным видом, кивая и чувствуя единение в общем неудовольствии с другими, они ворчат обо всем на свете, пока, наконец, не соглашаются дружно, что все вокруг очень плохо, и как-то улучшить положение вещей совершенно невозможно.

В разговоре англичане используют огромное количество банальностей, чтобы поддержать беседу или же прикрыть собственное нежелание говорить что-либо конкретное по тому или иному вопросу. Погода у англичан - не только самая предпочтительная тема для разговора, она служит еще и для того, чтобы заполнять паузы в беседе. Лишившись погодной темы, англичанин во время беседы чувствует себя практически безоружным.

Шутки у англичан чаще всего чрезвычайно мудреные. Порой смысл такой шутки уловить практически невозможно. Здесь любят иронию и ожидают того же от других. Главными в общении англичан друг с другом являются слова, выражающие просьбу, благодарность и, самое главное, извинения. Если же вы не произнесете нужного количества слов благодарности или сожалений, англичане наверняка тут же занесут вас в список людей «неприятных», то есть тех, кто недостаточно любезен и вежлив.

Старайтесь избегать излишней жестикуляции при общении с англичанами. Это считается признаком театральности, а значит, неискренности. Исключительно невоспитанным считается разговаривать, сунув руки в карманы. Руки всегда должны быть на виду. Жестами англичане обычно пользуются только в том случае, если это абсолютно необходимо - например, когда показываешь дорогу (указательный палец правой руки вытянут). Или же, если они упорно отстаивают свою позицию (указательный и средний пальцы правой руки подняты и изображают букву «V»).

Неприличным считается обращаться к незнакомым людям, пока вы им не представлены. При приветствии и обращении принято использовать дворянские титулы, даже в кругу близких знакомых. Хотя все большее распространение приобретает «американская» привычка называть друг друга по имени. Во время общения избегайте прикосновений, за исключением рукопожатия. В общественных местах ни в коем случае не смотрите на других людей. Англичане избегают зрительного контакта, считая это неприличным. Рукопожатиями англичане стараются обмениваться легко и быстро. Англичане предпочитают рукопожатие краткое, энергичное, без какой бы то ни было попытки задержать вашу руку в своей руке.

«Левостороннее движение транспорта»

Про правый руль и левостороннее движение в Англии знают все, поэтому при переходе улицы на всякий случай смотрите во всех направлениях. Левостороннее движение берет начало с рыцарских времен, когда всадники ездили слева, чтобы правая рука, в которой они держали оружие, была готова моментально нанести удар едущему навстречу врагу.

В России правостороннее движение транспорта, поэтому при переходе проезжей части надо смотреть сначала налево, откуда движется транспорт, а, дойдя до середины - направо, не забывая при этом смотреть, что делается вокруг. Правосторонне движение в России сложилось исторически в те времена, когда по улицам ездили конные упряжки. Они должны были придерживаться правой стороны, чтобы не сталкиваться.

«Любовь к животным»

Англичане очень любят домашних животных. Они имеют приблизительно пять миллионов собак, почти столько же котов, 3 миллиона попугаев и других птиц, рыб в аквариумах - и 1 миллион экзотических домашних животных, типа рептилий. В Великобритании они имеют специальные магазины собаки, продающие пищу, одежду и другие вещи для собак. Есть салоны парикмахерских услуг для собак и кладбища для собак. В Великобритании домашние животные могут послать Рождественские открытки своим друзьям. Есть специальные гостиницы животных в аэропортах. Английские люди полагают, что они - единственная нация на земле, которая является действительно доброй к животным.

Русские тоже любят животных, но, к сожалению, в России не у всех есть возможность содержать крупных представителей животного мира. Чаще всего жители России могут позволить себе мелких животных, таких как: кошки, собаки, мелкие грызуны и попугаи. И услуги по уходу за животными в нашей стране так не распространены.

«Национальные виды спорта»

Развлечения англичан также являются традиционными. Национальными видами спорта по праву считаются гольф, крикет, теннис, конное поло, рыбная ловля и охота на лис. Крикет для англичан - больше, чем игра. Англичане играют в нее каждое воскресенье. Если вы действительно хотите завоевать их доверие, попробуйте изучить крикетные правила.

На Руси издавна все, от мала до велика, принимали участие в празднествах и торжествах. В празднество, редкий свободный от работы день, люди стремились отдохнуть от тяжелого каждодневного труда, играя, состязаясь или просто участвуя в забавах в качестве зрителей. Но не только забавами и развлечениями служили им игры, а еще и воинской тренировкой перед боями с противниками. Национальными видами спорта русских являются лапта, городки и гирьевой спорт.

Результаты сравнения традиций в русских и в английских семьях

Сравнение праздников России и Великобритании

Рассмотрим конкретные примеры сравнения праздников, которые отмечаются, как в России, так и в Великобритании.

Рождество

Рождество в Великобритании самый важный праздник. Оно празднуется 25 декабря. Британцы дарят друг другу подарки, украшают рождественское дерево, с нетерпением ждут Санта Клауса, слушают речь королевы. В течение праздничной недели они ходят в гости и поют священные песни.

Празднование российского рождества имеют некоторые различия. Во-первых, в России рождество празднуется 7 января. Во-вторых, главным праздником в России считается Новый год. Именно в этот праздник люди дарят друг другу подарки, ходят в гости, слушают речь президента и ждут Деда Мороза. Сходство состоит в том, что на рождество россияне поют песни, которые зовут «колядки».

Масленица

В Великобритании и в России люди празднуют Масленицу. Традиции празднования этого дня схожи в обеих странах. Британцы пекут блины, устраивают соревнования по быстроте их выпекания и поедания. Однако россияне празднуют целую неделю вместо одного дня. Масленица очень важный праздник для многих россиян, возможно, это объясняется тем, что после её празднования многие соблюдают Великий пост. Масленица намного ярче, интереснее в России, чем в Великобритании.

Воспевание мам связано с ежегодным весенним греческим фестивалем в честь Реи, матери всех детей. Христиане праздновали этот фестиваль в четвертое воскресенье Марта в честь Марии, матери Христа. В Англии этот праздник был расширен, стал включать в себя чествование всех мам, и был назван Маминым воскресеньем. В России мы празднуем женский день 8 марта. В этот день все мужчины согласны делать все по дому и даже готовить обед.

Каждое второе воскресенье в Мае, английские мамы становятся королевами дня. Дети дарят открытки, цветы, поздравляют своих мам. Это традиция обязательно посетить маму в этот день. То есть празднование Маминого дня в Великобритании имеет много общего с празднованием Международного Женского Дня в России.

Майские праздники

В России праздник 1 мая известен всем. Он празднуется с советских времен и знаменит словами «Мир, Труд, Май». Тысячи людей участвовали в парадах, митингах, субботники были организованы в школах и офисах. Сегодня 1 мая - это прекрасная возможность для россиян устроить пикник, провести свободное время на свежем воздухе со своей семьей.

Очень интересно, что идея празднования Майского Дня в Великобритании абсолютно отличается. 1 Мая был очень важен в Средние века. Празднование Майского Дня имеет историю, связанную с празднованием римского фестиваля цветов, который предзнаменовал начало лета. Люди украшали дома свежесрезанными цветами и верили, что цветочные духи принесут им удачу. Рано утром девушки уходили в поле и умывались росой. Они верили, что это делало их красивее. Также в майский день молодые люди соревновались в стрельбе из лука, перетягиванию канат. Британцы весело отмечают данный праздник и по сей день: танцуют, поют песни, играют в различные народные игры.

Заключение

Культура и традиции Англии и России значительно различаются. Это обусловлено географическим расположением стран, их историей и климатом.

Англия – очень маленькая страна, окруженная морями. Это значит, что климат влажный. Погода часто сырая, пасмурная, поэтому англичане так часто пьют чай.

Россия - огромная страна. В ней тоже есть моря, но большая часть страны удалена от них. Климат в нашей стране не такой сырой. Но в некоторых областях он даже сухой.

Истории развития английского и русского народов тоже очень отличаются друг от друга.

Проведя анкетирование среди учеников 6-7 классов нашей школы, я сделала заключение, что ребята знают об английских традициях, но не обо всех.

На вопрос о сходстве русских и английских традиций большинство учеников ответили «нет».